Despedidas en inglés - Informales y coloquiales

Despedidas para usar en emails o en lenguaje hablado

Despedidas en ingles informales y coloquiales
Gisela Casuso

Hay muchas despedidas formales e informales en inglés con significados muy distintos. Algunas de ellas las utilizaremos en el inglés de conversación y otras en cartas o emails, algunas son comunes entre la gente jóven y otras son más tradicionales.

Despedidas informales

Despedidas Ejemplos Cuándo usarlo Con quién usarlo (ejemplos)
Bye - I'll call you again soon. Bye! (Te vuelvo a llamar pronto. Adios) Despedida muy común que mantener un tono amistoso e informal. Oral y escrito. Amigos, parientes, gente en la calle
See ya! - Ok, I'm out! See ya! (Ok, me voy. Nos vemos) Para evitar despedidas largas. Común en lenguaje oral entre la gente joven. Amigos
Have a good one! - Have a good one Mike! (que vaya bien, Mike)
- Thanks Toni, you too! (gracias Toni, tú también)
Expresión informal y amistosa para decir adios. Lenguaje oral. Amigos
Have fun! - See you later then. Have fun! (Nos vemos luego, pues. ¡Diviértete!) Puede usarse cuando te despides de una persona que va a una fiesta, un viaje, o algún evento divertido. Lenguaje oral y escrito. Amigos, parientes
Cheers! - See you on Friday Mike. Cheers! Despedida informal como "ciao" o "bye", pero típica de Gran Bretaña. También es una palabra que se usa para brindar. Amigos
Take care - Have fun and take care! (¡diviértete y cuídate!)
- Take care Jack and remember to call me when you get to the airport. (Cuídate Jack y recuerda llamarme cuando llegues al aeropuerto).
Normalmente para de alguien que se va de viaje, a hacer algo arriesgado, o a cualquier evento. Amigos, parientes

Despedidas coloquiales 

Despedidas Ejemplos Cuándo usarlo Con quién usarlo (ejemplos)
Good-bye (adios) - I'll call you again soon. Goodbye! (Te vuelvo a llamar pronto. Adios) Al hablar o escribir a alguien con quien se busque mantener un tono amistoso. No tan informal como "bye", pues "bye" es una abreviación de "good-bye". Común en lenguaje oral, pero no en emails o cartas. Amigos, parientes, conocidos, gente en la calle
See you soon! (hasta pronto) - Have a nice time, see you soon! (Pásalo bien. ¡Hasta pronto!) Se usa con personas cercanas a las que esperas ver pronto. Común tanto en lenguaje oral como en emails o cartas informales. Amigos, conocidos, parientes
Have a nice day
(que tengas un buen día)
- Have a nice day, honey. (que tengas un buen día, cariño)
- Have a nice day, sir. (Que tenga un buen día, señor)
Se puede desear un "nice day" tanto a personas muy cercanas como a aquellos con quienes se mantiene una relación más cordial. Más común en habla que en email o carta. Amigos, conocidos, parientes
Best wishes (mis mejores deseos) - Best wishes, Paul (Mis mejores deseos, Paul) Al final de una carta coloquial pero cordial, como una felicitación de Navidad en inglés. Va seguida por la firma, que puede ser el primer nombre del autor o el nombre y apellido(s), según lo formal que sea la carta. Amigos, conocidos, parientes
Best (lo mejor)
soft
- Best, Mike (lo mejor, Mike) Despedida muy común que se usa al final de una carta coloquial, un email cualquiera con personas que puedas o no conocer personalmente, pero con quienes mantienes una relación no formal. Va seguida por la firma, que será el primer nombre del autor. Amigos, conocidos, clientes y compañeros de trabajo (informal)
Thanks! / Thank you (gracias) - Thanks, Kathy (Gracias, Kathy)
Thank you, Peter. (Gracias, Peter).
Al acabar una conversación o al final de una carta. Carta: a modo de despedida cuando el receptor ha prestado algún tipo de servicio al autor. "Thanks" es más informal que "Thank you", pues la primera es una abreviación de la segunda y las abreviaciones suelen ser más informales. Amigos, parientes, compañeros de trabajo y clientes
Good luck! (buena suerte) - I know you'll do great in your exam. Good luck! (Sé que te irá muy bien en tu examen. ¡Buena suerte!)
Thank you, Peter. (Gracias, Peter).
Puede usarse al final de un email o como despedida en una conversación. Se puede desear "good luck" a alguien que presenta un examen, una entrevista de trabajo, una propuesta, una conferencia, etc. Amigos, parientes, compañeros de trabajo, etc.